Sidor

fredag 11 januari 2013

Två juristers lustar


I mitt dagliga arbete som strategisk inköpare så utgörs en stor del av arbetstiden av att skriva och granska inköpsavtal. Detta är något som jag är ganska van vid och tycker faktiskt är kul. Ett av nöjena är att försöka formulera sig så att man dels förstår vad som avses och dels inte går att kringgå. D.v.s. det ska täcka det som avses.

 
I ett avtalsförslag som jag nyligen fick i min hand har två jurister arbetat i c:a 1 år med att försöka överträffa varandra i formuleringar som gör avtalet mer eller mindre oanvändbart i en normal verksamhet. Jag har sett finurliga formuleringar tidigare men dess utdrag utgör nog några av höjdpunkterna. Kunde inte låta bli att visa det för vår jurist, med hopp om att han skulle finna det lika roande som jag. Efter att ha läst definitionen av ”Control” så blev han allvarlig och frågade ”Vad är det för konstigt med detta?” Han medgav visserligen att det kanske hade varit bra att även definiera ”person”, ”another”, ”other”, ”acting”, ”alone”… och att i 99 fall av 100 så hade en domstol troligen ändå kommit fram till att ”Control” betyder just nedanstående. Läs och njut, med mina kommentarer som ingress:

 
The following article in the agreed template as of December 2012 is hard for me as a person, or for any other person, to understand, independent of the case weather that person is controlled or under control of any other person:

 
Control:  of a person by another means that the other (whether acting alone or in concert with others, whether directly or indirectly and whether by the ownership of share capital, possession of voting power, contract or otherwise) has the power to appoint and/or remove all of the majority of the members of the board of directors or other governing body of that person or of any other person which controls that person or otherwise controls or has the power to control the affairs and policies of that person or of any other person which controls that person (and “controlled” shall be construed accordingly);
 

Reference to a reference is only for reference…J

1.2               Reference to a Clause, paragraph or Appendix is to a Clause, paragraph or Appendix of or to this Agreement, unless the context requires otherwise.

 

There is no free lunch!


8.1               The Customer shall pay the Supplier for the Products in accordance with the provisions of this Clause 8.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar